These two books and their two CDs that aim at teaching English to young Japanese students use what is in the news, a man who is charismatic in his public existence to attract the interest and motivation of the students to learn what he says, and at the same time to learn his language, in that case English. The model is extremely good because it is a set of public speeches that are very clearly articulated, not too fast and not to slow, with no particular local accent and that is dramatic enough to be expressive without being emphatic and over-expressive. Barack Obama uses the intonation and the pronunciation of the American language to express feelings and ideas, but once again without the theatrics of some preachers, quite in the line of Martin Luther King and/or Angela Davis, for those who have had the chance of listening to her in a public speech and debate. But Barack Obama also produces speeches that are very rich in the use of words, both lexicon and syntactic means, producing a rich language that can only be the right model for our students: learn how to repeat a word when it reinforces the meaning and to vary words for the same meaning when repeating would not bring any supplementary force but some humdrum monotony. I agree less with the second side of the books, that is to say the use of systematic translation, though the two languages being very different in types and in writing systems, it is less important than with another Indo-European language using the Latin alphabet. In other words, I understand how strong that approach of English can be for young people, in Japan or elsewhere, and I think, since I have been advocating that approach to my own students, to transform their portable computers into personal language labs with videos of speeches and their transcripts for quite some time, that this method is quite possible for all students all over the world, particularly for intermediate students or even advanced students who want to improve their language and particularly their pronunciation by self-learning, provided they repeat along with the model as many times as necessary when they can understand the language and they have put the model in their ears by listening to it as many times as they deemed necessary. And finally they can record their own reading alone and compare with the model. These two books prove at least that Japanese publishers are a lot more reactive than publishers in other non-English-speaking countries.
Dr Jacques COULARDEAU, University Paris Dauphine, University Paris 1 Pantheon Sorbonne & University Versailles Saint Quentin en Yvelines
プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥410 - ¥450* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。
¥1,100¥1,100 税込
発送元: Amazon.co.jp 販売者: Amazon.co.jp
¥1,100¥1,100 税込
発送元: Amazon.co.jp
販売者: Amazon.co.jp
¥1¥1 税込
配送料 ¥240 5月15日-17日にお届け
発送元: エブリブックス 販売者: エブリブックス
¥1¥1 税込
配送料 ¥240 5月15日-17日にお届け
発送元: エブリブックス
販売者: エブリブックス
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
何か問題が発生しました。後で再度リクエストしてください。
OK
生声CD付き [対訳] オバマ演説集 セット買い – 2008/11/20
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥1,100","priceAmount":1100.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,100","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"J1Pm6RiLZDTbPaXw1mQ5ODrID%2BxHoPJFbghnO0gp8eWDG2YwHANIS77p%2FrAopAlsCiOtqC75CvMd3HSyV%2F072xT4dzEIe19t5jZnQgBgwQM5xNcmXdclXKt2k9s%2F3y%2FX","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}, {"displayPrice":"¥1","priceAmount":1.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"J1Pm6RiLZDTbPaXw1mQ5ODrID%2BxHoPJFTjmnIEBquXljjLkc9a4AEmsbQ2J8%2BBnpP7a3m46ynne35AxO4whOPQQNDV%2B2TovErbAjtNIkv3qwZSfj0HQraoEr6WMMbFSziDpGNkHecriGmi4JZyHydwLmk0KFLMZ7yFkp8vLEj0Rzbou0ZOprkw%3D%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"USED","aapiBuyingOptionIndex":1}]}
購入オプションとあわせ買い
ケネディを超える感動。
歴史はこの演説でつくられた!
●伝説の「基調演説」から「勝利演説」まで。
●[英-日]完全対訳と詳しい語注付きで、英語初心者でもどんどん読める・聞ける。
●CDには臨場感あふれる生の音声を収録。
[収録内容]
●CNNが伝えたバラク・オバマの半生
●2004年民主党大会基調演説「大いなる希望」(全文)
●ヒラリーとの激しい指名争いの中で(抄録)
●指名受諾演説「アメリカの約束」(抄録)
●勝利演説「アメリカに変化が訪れた」(抄録)
◎オバマ流スピーチのひみつを探る――本書のガイドをかねて
◎オバマ年表
◎ボキャブラリー・チェック
◎オバマ報道の「新しい英語」
歴史はこの演説でつくられた!
●伝説の「基調演説」から「勝利演説」まで。
●[英-日]完全対訳と詳しい語注付きで、英語初心者でもどんどん読める・聞ける。
●CDには臨場感あふれる生の音声を収録。
[収録内容]
●CNNが伝えたバラク・オバマの半生
●2004年民主党大会基調演説「大いなる希望」(全文)
●ヒラリーとの激しい指名争いの中で(抄録)
●指名受諾演説「アメリカの約束」(抄録)
●勝利演説「アメリカに変化が訪れた」(抄録)
◎オバマ流スピーチのひみつを探る――本書のガイドをかねて
◎オバマ年表
◎ボキャブラリー・チェック
◎オバマ報道の「新しい英語」
- ISBN-10425500451X
- ISBN-13978-4255004518
- 出版社朝日出版社
- 発売日2008/11/20
- 言語日本語
- 寸法14.48 x 0.76 x 20.83 cm
- 本の長さ95ページ
よく一緒に購入されている商品
対象商品: 生声CD付き [対訳] オバマ演説集
¥1,100¥1,100
最短で5月13日 月曜日のお届け予定です
残り3点(入荷予定あり)
¥1,100¥1,100
最短で5月13日 月曜日のお届け予定です
残り3点(入荷予定あり)
¥1,100¥1,100
最短で5月13日 月曜日のお届け予定です
残り17点(入荷予定あり)
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計:
pt
もう一度お試しください
追加されました
一緒に購入する商品を選択してください。
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : 朝日出版社 (2008/11/20)
- 発売日 : 2008/11/20
- 言語 : 日本語
- セット買い : 95ページ
- ISBN-10 : 425500451X
- ISBN-13 : 978-4255004518
- 寸法 : 14.48 x 0.76 x 20.83 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 194,017位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- - 65位アメリカのエリアスタディ
- - 867位英語リスニング
- - 959位政治入門
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2009年2月6日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
2014年5月12日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
友人の高校英語教師に、「何を、どう勉強したら英語はできるようになるでしょうか?」と相談したら、「私は生徒にこの本を暗記しなさい。自己紹介でも使える」と推薦していただきました。ちょっと意訳しすぎていませんかという点がマイナス1点の理由です。(日本語表現がちょっと美しすぎるの思うのです)
2016年11月10日に日本でレビュー済み
オバマ大統領の演説が収録されたオーディオブック。
収録されている演説は全部で4種類。演説が収録されているといっても全てではなく,2004年の民主党大会の演説だけが全文収録されており,残りの三つは部分収録となっている。
オバマといえば,「Yes, we can」のキャッチフレーズが有名だが,2004年の演説で繰り返し話された,「there's the United States of America」というフレーズが感動的だった。いろんな人がいる国アメリカだが,一つの国である。家族ではないが,老人や子供を自分の家族のように助けたい。熱いものを感じた。
普段使わないような英単語もけっこうあるので,英語の勉強としてはあまり適さないと思う。素直にオバマ大統領の演説をきいたりその訳を読むというくらいの使い方がよいだろう。
収録されている演説は全部で4種類。演説が収録されているといっても全てではなく,2004年の民主党大会の演説だけが全文収録されており,残りの三つは部分収録となっている。
オバマといえば,「Yes, we can」のキャッチフレーズが有名だが,2004年の演説で繰り返し話された,「there's the United States of America」というフレーズが感動的だった。いろんな人がいる国アメリカだが,一つの国である。家族ではないが,老人や子供を自分の家族のように助けたい。熱いものを感じた。
普段使わないような英単語もけっこうあるので,英語の勉強としてはあまり適さないと思う。素直にオバマ大統領の演説をきいたりその訳を読むというくらいの使い方がよいだろう。
2018年6月20日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
車を運転中によく聞いています。英会話のヒアリングの勉強になるし、なんといっても、オバマさんの「YES,WE CAN]を聞くと、元気、やる気がでてきます。
2013年1月24日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
ケース、表紙、中身ともにきれいで問題ありませんでした。
期待通りでした。
期待通りでした。
2021年8月4日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
収録されているのは、バラク=オバマさんが上院議員になる前の民主党2004年党大会のもの。
議員ではないのに上手だとは思いますよ。
分断から包摂へ、というオバマイズムの萌芽を見るが、悪く言うと、議員にもなっていない素人のレベル。
貴重な演説ではあるし、何より、訳は良い。
議員ではないのに上手だとは思いますよ。
分断から包摂へ、というオバマイズムの萌芽を見るが、悪く言うと、議員にもなっていない素人のレベル。
貴重な演説ではあるし、何より、訳は良い。
2009年2月18日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
CDを何度も繰り返して聞いてます。
それだけで、喚起と興奮が伝わり
偉大な歴史を生で感じることができます。
オバマ大統領の生い立ちなども、語られており
非常に有意義なものです。
ヒラリー・クリントン長官も、明治神宮へ参拝されるなど
日本に友好的で、共に同盟国として、金融危機等、
いろいろな課題に取り組んでいくことの重大さを感じました。
一、日本国民として、これからの問題を
見守っていきたいと思います。
それだけで、喚起と興奮が伝わり
偉大な歴史を生で感じることができます。
オバマ大統領の生い立ちなども、語られており
非常に有意義なものです。
ヒラリー・クリントン長官も、明治神宮へ参拝されるなど
日本に友好的で、共に同盟国として、金融危機等、
いろいろな課題に取り組んでいくことの重大さを感じました。
一、日本国民として、これからの問題を
見守っていきたいと思います。
2013年6月17日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
スピーチが分かりやすく、聞いていてリズムがありいいですね。iPhoneにいれてたまに聞いています。100円だったので即買いました。